miércoles, 23 de mayo de 2018

Tercera sesión de Los cuentos de Canterbury


El último día para responder a todas las sesiones y para enviarnos su folio de Prepa Sí (para quienes tengan Prepa Sí) será el domingo 27 de mayo a las 6:00 pm. Recuerden que no habrá prórroga.

¡Hola a todos! Y bueno, llegamos a la recta final. Esta semana leímos el Cuento del terrateniente. Entremos en materia:

Leemos en la página 138:

Pero al final, gracias a su valía y especialmente a sus múltiples y humildes atenciones, ella se apiadó de su sufrimiento y tácitamente consintió en tomarle por esposo y dueño (es decir, con esta especie de dominio que los hombres tienen sobre sus esposas). Y con el fin de vivir juntos más felizmente, él voluntariamente juró por su fe de caballero que mientras viviese, nunca ejercitaría su autoridad en contra de los deseos de ella, ni mostraría celos, sino que la obedecería y cumpliría sus deseos en todas las cosas como lo haría cualquier enamorado con su dama. Sin embargo, para mantener el honor de su condición de marido, él, en apariencia, seguiría siendo el dueño.

En la página 139:

El amor no debe ser limitado por el dominio. Cuando aparece el dominio, el dios del Amor despliega sus alas y, en un abrir y cerrar de ojos, desaparece. El amor es una cosa tan libre como el espíritu.


Y en la página 140:

Las mujeres, por su propia naturaleza, ansían y anhelan la libertad; no desean verse como esclavas, y, si no me equivoco, los hombres tienen idéntico modo de pensar.

Aprended a tolerar, o tendréis que aprenderlo a la fuerza; lo juro, tanto si lo queréis como si no, pues no hay nadie en todo el mundo que no se porte mal en alguna ocasión.


El ideal de matrimonio que nos presenta el terrateniente, ¿es diferente al que nos presentó en su cuento la esposa/comadre de Bath? ¿Por qué?

En la página 141 Dorígena le dice a Aurelio:

¿Qué satisfacción puede encontrar alguien en la mujer de otro que pueda poseerla tantas veces como desee?

La traducción nos parece algo confusa (el original dice: What pleasure should a man have in his life/ To go love another man's wife, / Who has her body whenever he pleases?) así que la traducimos de la siguiente manera: “¿Qué placer tiene un hombre en buscar el amor de una mujer casada, cuando su esposo tiene su cuerpo siempre que él quiere?” Sabemos (porque Disney y el mundo en general) nos han machacado toda la vida que el amor lo puede todo y que uno no decide a quien ama y demás cosillas truculentas. Concediendo que no, que uno no decide de quién se enamora (como le pasa a Aurelio con Dorígena), pues ya qué, pero uno siempre puede decidir qué hacer con ese amor (dejarlo pasar, declararlo, hacerlo platónico). ¿Por qué Aurelio decide declararle su amor a Dorígena? ¿Cree que porque él la ama ella debe ceder a su propuesta? Recuerden que en la página 142 Aurelio dice:

…señor Febo, baja tus ojos misericordiosos al pobre Aurelio, que se siente  completamente perdido. Contempla, ¡oh Señor!, cómo, exento de culpa, mi dama me ha condenado a muerte…
En la página 149 leemos:

-Esto hizo que me compadeciera tanto de ella -continuó Aurelio-, que, con la misma largueza con que él me la envió, con la misma largueza se la devolví. Esto es todo. No tengo más que decir.

¿Aurelio decide no exigir el cumplimiento de la promesa de Dorígena por respeto a Dorígena o por respeto a Arveragus? ¿Por qué sería diferente cada caso?

En la página 149 también leemos:

Ahora, caballeros, quisiera preguntaros: ¿cuál de ellos os parece el más generoso de todos? Decídmelo antes de proseguir nuestro viaje. Yo ya no digo más. El cuento ha terminado.

Dorígena le habla con la verdad a Arveragus. Arveragus le pide que cumpla su palabra. Aurelio cumple lo que le pide Dorígena (es una ilusión mágica pero lo cumple). El mago cumple con  el encargo de Aurelio. Aurelio le pide más tiempo para pagarle, no huye ni  desconoce su deuda, solo pide más tiempo. Aurelio decide no exigir el cumplimiento de su promesa a Dorígena. El mago decide perdonar la deuda a Aurelio. ¿Quién es el personaje más honorable? ¿Quién es la persona más generosa?

Como última actividad les pedimos que compartan con nosotros una reflexión general de los cuentos que leímos.

Posdata.- Oigan, hay una versión en animación que hizo la BBC en 1998 de algunos de los cuentos de Canterbury. Es maravillosa, pero por más que buscamos no la encontramos en español o con subtítulos, pero aquí están los videos de la comadre de Bath y del terrateniente:
















1 comentario:

  1. Hola a todos. Les comparto mi tercera participación de la lectura de esta ocasión, la pueden encontrar en la parte superior derecha en la sección ¡Conozcan los blogs de los lectores!: La cofradía de los libros. Saludos.

    ResponderEliminar